Orbán Viktor: Tolnai Ottó műveivel megidézi Vajdaság sokszínű világát
Orbán Viktor miniszterelnök is felköszöntötte a 80. születésnapját ünneplő Tolnai Ottót, a vajdasági magyar irodalom egyik legjelentősebb alakját. A magyar miniszterelnök köszöntőjében úgy fogalmazott, hogy Tolnai Ottó sajátos hangulatú verseivel, drámai és prózai alkotásaival évtizedek óta gazdagítja a magyar irodalmat, és \"emellett arra is gondot fordít, hogy közös gyökereinket idéző műveivel minden olvasója számára megidézze Vajdaság sokszínű világát\". Tolnai Ottó előtt tiszteleg a berlini magyar kulturális intézet, a Collegium Hungaricum Berlin (CHB) is: németül eddig meg nem jelent írásaiból válogatott. Közös munkával tizenhat alkotást ültettek át németre. A versek és prózaszövegek a signaturen-magazin.de cím alatt működő német költészeti fórumon jelennek meg a szerző születésnapja alkalmából.
Orbán Viktor miniszterelnök is felköszöntötte a 80. születésnapját ünneplő Tolnai Ottót, a vajdasági magyar irodalom egyik legjelentősebb alakját - adta hírül a szabadkai magyar sajtó.
Havasi Bertalan, a miniszterelnök sajtófőnöke az MTI-nek elmondta: Orbán Viktor jókívánságait és ajándékát Csallóközi Eszter, Magyarország szabadkai főkonzulja adta át a Kossuth-díjas művész számára. Tolnai Ottó író, költő, műfordító, a vajdasági magyar irodalom sokoldalú és egyik legkiemelkedőbb alakja. Műveit német, francia és szerb nyelvre is lefordították.
A magyar miniszterelnök köszöntőjében úgy fogalmazott, hogy Tolnai Ottó sajátos hangulatú verseivel, drámai és prózai alkotásaival évtizedek óta gazdagítja a magyar irodalmat, és \"emellett arra is gondot fordít, hogy közös gyökereinket idéző műveivel minden olvasója számára megidézze Vajdaság sokszínű világát\".
Tolnai Ottó előtt tiszteleg a berlini magyar kulturális intézet, a Collegium Hungaricum Berlin (CHB) is: németül eddig meg nem jelent írásaiból válogatott. Közös munkával tizenhat alkotást ültettek át németre. A versek és prózaszövegek a signaturen-magazin.de cím alatt működő német költészeti fórumon jelennek meg a szerző születésnapja alkalmából. A portálon közölt fordítások között van Esterházy Péter Ha én lennék Tolnai Ottó című írása is, amellyel a néhai író tíz éve köszöntötte akkor hetvenéves pályatársát a Jelenkor című irodalmi és művészeti folyóiratban.
A CHB a koronavírus-járvány hatására indított online sorozatában, a CHB to go című műsorfolyamban is bemutatja Tolnai Ottót a német nyelvű közönségnek, Nietzsche bajsza című versének fordítását egy berlini magyar művész, Kardos Vera adja elő.
Tolnai Ottó fiatalkorától Újvidéken élt, ott járt egyetemre, majd Zágrábban magyar-filozófia szakon tanult. Az 1964-ben indult Új Symposion című folyóirat alapító munkatársa, majd 1969 és 1974 között főszerkesztője volt. 1974 és 1994 között az újvidéki rádió magyar adásának szerkesztője és képzőművészeti kritikusa volt. 1992-ben a Veszprémben megalakult Ex Symposion főszerkesztője lett. A Kossuth- és József Attila-díjas költő, író, színműíró, műfordító pályájának kiemelkedő műve a Költő disznózsírból című kötet, amely 2005-ben megkapta a Magyar Irodalmi Díjat. A mű az 1998 márciusában Parti Nagy Lajossal folytatott hatnapos életútinterjú átdolgozásából készült, kritikusai szerint egyenesen Tolnai Ottó művészetének a középpontjába kalauzolja az olvasót. 2016-tól a Jelenkor Kiadó gondozásában jelenik meg életműsorozata, amelynek első darabja a Világpor című kötet volt. A sorozat legutóbbi darabja, a 2018-as év egyik irodalmi szenzációja a Szeméremékszerek. A két steril pohár című kötete volt, amely a Szabadka melletti fürdővárosban, Palicson játszódik, ott, ahol 1994 óta Tolnai Ottó is él.
Fotó: kultura.hu